近日,由中国人民大学一级教授、著名学者刘小枫教授主编的《柏拉图全集》,由华夏出版社隆重出版。我校人文学院社会科学研究中心的程志敏教授、贾冬阳副教授以及马克思主义学院的唐敏博士参与了部分翻译工作。其中,程志敏教授翻译了《克里同》《法义附言》,贾冬阳副教授翻译了《泰阿泰德》,唐敏博士翻译了“释词”和“托名作品”。
据悉,本版《柏拉图全集》自2003年启动,2005年正式进入全面翻译工作,共有来自中国人民大学、北京大学、中国社科院、浙江大学、中山大学、重庆大学、扬州大学、海南大学等高校的26位译者参与翻译工作。日居月诸,译文经历近二十年反复打磨,八年审读编校,终于在2023年夏天与读者见面,在汉语学界引发轰动。
本版《柏拉图全集》遵从西方学术界公认的忒拉绪洛斯体例,收录柏拉图所有传世作品,包括35篇对话、13封书信、释词1篇和托名作品7篇,分三卷出品。这套全集的特色在于,依托苏格兰古典学家伯内特的希腊文校勘本,并参照西方古典语文学家的多种笺注本和权威西文译本,充分吸纳西方柏拉图研究笺注成果。“全集”译者均有过古希腊语文学训练,对所译篇目有专门深入研究,多数译者还曾就所译篇目撰写过博士论文或研究专著,是基于研究的翻译。译文紧贴希腊语原文,尽量贴近柏拉图作品原貌,同时注重传达柏拉图作品的文学性和对话的口语特色。译者对某些人名、地舆、诗文典故、语言游戏等做了简要注释,扫除了阅读障碍,提高了中译本的普及性。